Le Coran est un rappel de la charte de Dieu/ du mode de vie et caractéristique de l'être humain

Verset 22.37

 

لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقْوَىٰ مِنكُمْ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا۟ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمْ وَبَشِّرِ ٱلْمُحْسِنِينَ

-----------------------------

 

Lan Yanāla Allāha Luĥūmuhā Wa Lā Dimā'uuhā Wa Lakin Yanāluhu At-Taqwá Minkum Kadhālika Sakhkharahā Lakum Litukabbirū Allāha `Alá Mā Hadākum Wa Bashiri Al-Muĥsinīna

-----------------------------

"Dieu ne prend jamais leurs viandes ni leurs sangs et ne demande l'obéissance que de vous de plus, les moquer pour rendre Dieu plus grand n'est pas de votre nature constituée, et soyez des créatures compatissantes, des philantropes"

(traduction correcte du verset 22:37)

-----------------------------------------------------------------------------

Dieu est le créateur et non un guide, mais il nous rappelle le modèle, la charte et la constitution de sa programmation fixe qu'il a conçue pour les êtres humains. Par conséquent, le Coran est un rappel du modèle fixe de Dieu, charte ou constitution de notre développement et de notre progrès qui a été mentionnée dans le Coran avec les mots هَدْىٌٰ/هَدْأَةٍ/هَدْءٌ hadaun/had'atin/had' dans le verset 22:37 pour suivre et se mettre sur le droit chemin et rester dans ce monde selon la méthode humaine programmée sans nuire aux autres.

Mes recherches approfondies dans le Coran, dans toutes les révélations antérieures de Dieu, dans l'étude de l'étymologie des langues sémitiques, y compris les langues des révélations antérieures et l'arabe la langue du Coran, dans l'histoire du langage, dans la théologie, dans les civilisations anciennes, en archéologie, en psychologie consciente humaine, en sciences sociales et générales, conclut que le mot arabe “هَدَا”(hadaa), signifie dans le Coran "Mode de vie et caractéristique de l'être humain" qui est une constitution fixe faite par Dieu et qui a été rappelée de temps en temps à l'humanité dans toutes les révélations précédentes et finalement elle a été rappelée dans le Coran pour assurer notre succès dans cette vie et la vie d'au-delà. Cependant, la corruption perverse faite dans la langue arabe a pour but de détourner la véritable compréhension de nombreux mots coraniques et arabes purs pour perturber le message réel de Dieu.

De plus, la mauvaise traduction du mot “هَدَا”(hadaa) par "guidée" n'est pas cohérent avec la clause suivante de ce verset 22:37 "وَبَشِّرِ الْمُحْسِنِينَ" Wa Bashiri Al-Muĥsinīna dans laquelle la caractéristique humaine est particulièrement mentionnée.

La dernière clause du verset 22:37 est "وَبَشِّرِ الْمُحْسِنِينَ" Wa Bashiri Al-Muĥsinīna dans laquelle la conjonction و(wa) met l'accent sur le caractère بَشِّرِ (Bashiri) qui est un verbe qui signifie devenir humain, adopter un caractère humain et être humain. "الْمُحْسِنِينَ" Al-Muĥsinīna désigne les philanthropes (qui recherchent le bien-être d'autrui), les bienfaiteurs et les humanitaires.

 

Ajouter un commentaire

Anti-spam