Créer un site internet

Dieu a établi les règnes animaux, classés ,en espèces

Verset 22-34

----------------------


وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا لِّيَذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَٰمِ فَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ فَلَهُۥٓ أَسْلِمُوا۟ وَبَشِّرِ ٱلْمُخْبِتِينَ

----------------------

Wa Likulli 'Ummatin Ja`alnā Mansakāan Liyadhkurū Asma Allāhi `Alá Mā Razaqahum Min Bahīmati Al-'An`āmi Fa'ilahukum 'Ilahun Wāĥidun Falahu 'Aslimū Wa Bashiri Al-Mukhbitīna

​​​​​​​----------------------

Et pour chaque espèce d'animaux Nous avons fait un ermitage, on vous rappelle la nomenclature d'Allah dessus, pas de subsistance provenant de l'abattage brutal des animaux, en fait votre Dieu est un Dieu indivis, vous devez L'accepter ainsi que la caractéristique humaine choisie.

(traduction exacte mot à mot 22:34)

---------------------------------------------------------------------------

​​​​​​​

 

Verset 22-67

​​​​​​​----------------------

لِّكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ فَلَا يُنَٰزِعُنَّكَ فِى ٱلْأَمْرِ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًى مُّسْتَقِيمٍ

​​​​​​​----------------------

 Likulli 'Ummatin Ja`alnā Mansakāan Hum Nāsikūhu Falā Yunāzi`unnaka Fī Al-'Amri Wa Ad`u 'Ilá Rabbika 'Innaka La`alá Hudáan Mustaqīmin

​​​​​​​----------------------

Pour chaque espèce d'animaux Nous avons fait un ermitage qui est leur anachorète / tabulation / classification, en fait vous n'avez aucun conflit/opposition dans le système/ordre Divin et priez le Seigneur que vous soyez guidé directement

(traduction exacte mot à mot du verset 22:67)

---------------------------------------------------------------------------

Les mots des versets ci-dessus de la sourate Al-Hajj ne sont pas visibles pour les aveugles qui sont immergés dans leurs croyances non coraniques, et ni leur intellect ne les a jamais effleuré, ni la connaissance ne s'est jamais approchée d’eux. Les traductions bâclées, erronées et trompeuses de ces versets soulignent la fragiité des connaissances de nos érudits. Si nos érudits ne connaissaient pas la classification zoologique et biologique, avant de traduire le Coran, au moins les zoologistes auraient pu être attentifs à ces versets et auraient pu les traduire correctement. Allah Tout-Puissant déclare dans ces versets que le sacrifice est une mise à mort brutale des animaux, et la définition et l'interprétation de la science animale ont été révélées dans ces versets alors que l'homme n'avait pas encore découvert le système naturel des espèces animales. La science animale a été révélée pour que les polythéistes prennent des repères scientifiques et comprennent aussi que les animaux qui sont victimes d'une mise à mort brutale lors du sacrifice ont un héritier et ils ont le même Dieu que nous. Le même Dieu a créé des systèmes sécurisés pour les animaux comme pour l'être humain, des systèmes absolument interdits, de violer.

Si vous étudiez la définition et la classification des espèces animales dans les livres de biologie, et que vous compariez ces définitions aux mots de ces versets du Coran en cours d'analyse : 6 : 162, 22 : 34 et 22 : 67, alors un mot comme Taxonomie dans les livres de Zoologie ou de biologie pourrait correspondre à la traduction de l'un de ces mots arabes avec les définitions scientifiques actuelles, mais pour votre commodité et une lecture rapide, je présente des définitions courtes copiées à partir de dictionnaires internationaux et de livres médicaux ci-dessous.

Dans les dictionnaires médicaux et les encyclopédies médicales, la classification des espèces animales est définie par la Taxonomie qui signifie  = Identifier, nommer et classer les espèces

Dans les versets 22:34 et 22:67 de la sourate Al-Hajj, le mot "لكُلِّ أُمَّةٍ" (lkuli 'umatin) ne marque-t-il pas et n’identifie t-il pas toutes les espèces d'êtres vivants en les appelant "عُمَّةٍ" ('umatin)?

Dans les mots "فَإِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ" "fa'iilahukum 'iilah wahidun" (ton Dieu est un seul Dieu) Allah n'a t-il pas identifié toutes les espèces d'animaux en référence à Lui-même.

C'est la même règle/loi pour tout le monde comme si un adulte mettait sa main sur la tête d'un enfant ou prenait quelqu'un sous sa tutelle et lui donnait son nom, alors l'enfant a une identité et devient l'enfant de quelqu'un.

Allah a également identifié toutes les classes d'animaux en déclarant que le Dieu de toutes les espèces animales est le même Dieu que Celui de l'espèce humaine, avec les mots "Au nom d'Allah" ٱسْمَ ٱللَّهِ (22:34) Asma Allāhi.

Allah a également déterminé les noms de toutes les espèces et établi des règles pour chaque classe d'animaux.

Dans les versets ci-dessus de la sourate Al-Hajj, 22:34 et 22:67, le mot "مَنسَكًا" "mansak" (ermitage) parle de classification de la taxonomie c’est-à-dire la classification des espèces animales.

Par conséquent, le code complet de classification (taxonomie) est défini dans les deux versets ci-dessus de la Sourate Al-Hajj. Mais nos érudits ignorants ont interprété ce mot scientifique "mansak" du Coran comme sacrifice d'animaux au lieu de taxonomie ou classification des espèces.

Les lois de classification dont parle le Coran dans les versets 22:34 et 22:67 de la sourate Al-Hajj sont décrites par les mots suivants dans les livres de biologie.

Définitions de Taxonomie :

- Identifier, nommer et classer les espèces Classification biologique : 

- La taxonomie est le domaine de la biologie traitant de l'identification, de la dénomination et de la classification des espèces. Chaque espèce a un nom unique en deux parties qui la situe dans un genre et est en outre affectée à une série de classements taxonomiques d'ordre supérieur. Il est généralement admis que la hiérarchie ou classification taxonomique de base comprend le domaine, le royaume, l'embranchement, la classe, l'ordre, la famille, le genre et l'espèce.

Ies animaux le gite et le dépôt

 

rendre Dieu plus grand

 

 

11 6

 

"وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِي الأَرْضِ إِلاَّ عَلَى اللّهِ رِزْقُهَا " 

(Wa Mā Min Dābbatin Fī Al-'Arđi 'Illā `Alá Allāhi Rizquhā) 

dans lequel "ما" (ma) vient avant la phrase au passé دَآبَّةٍ” Dābbatin

Ce verset se traduit par : « Il n'y a pas une créature sur terre dont la provision ne soit accordée par Allah ».

 

 

 

11 6

 

"وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِي الأَرْضِ إِلاَّ عَلَى اللّهِ رِزْقُهَا " 

(Wa Mā Min Dābbatin Fī Al-'Arđi 'Illā `Alá Allāhi Rizquhā) 

dans lequel "ما" (ma) vient avant la phrase au passé دَآبَّةٍ” Dābbatin

Ce verset se traduit par : « Il n'y a pas une créature sur terre dont la provision ne soit accordée par Allah ».

 

6 38 tradi surligne

Dans le verset 6:38

“وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلاَ طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلاَّ أُمَمٌ أَمْثَالُكُم مَّا فَرَّطْنَا فِي الكِتَابِ مِن شَيْءٍ ثُمَّ إِلَى رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ”

Wa Mā Min Dābbatin Fī Al-'Arđi Wa Lā Ţā'irin Yaţīru Bijanāĥayhi 'Illā 'Umamun 'Amthālukum Mā Farraţnā Fī Al-Kitābi Min Shay'in Thumma 'Ilá Rabbihim Yuĥsharūna

ما النافية (ma al nafiya) a été utilisé deux fois conformément aux règles grammaticales correctes.

Dans le verset ci-dessus, la phrase "وَمَا مِن دَآبَّةٍ" (Wa Mā Min Dābbatin) est traduit par "il n'y a pas de créature" comme on le voit dans les traductions du verset 11: 6

et la phrase du verset 6:36 ci-dessus "مَّا فَرَّطْنَا" (Mā Farraţnā) est également traduite par «Nous n'avons pas omis/ Nous n'avons pas négligé».

La phrase parfaite "فَرَّطْنَا" (Farraţnā) est une combinaison du verbe passé "فَرَّطْ" (Farraţ) plus le pronom objectif de la première personne du pluriel "نَا" (nā) qui vient après la particuleما(ma). C'est la raison pour laquelle tous les traducteurs ont pris cette particule ما(ma) comme particule négative ما النافية(ma al nafiya).

 

Ajouter un commentaire

Anti-spam