Vrai sens du mot "Houry"

 

Le mot coranique HOR حور dans la bible hébraïque

 

S'opposant aux opinions des érudits bibliques, le dictionnaire hébreu biblique des publications Abarim mentionne: Il y a une racine חרה (hara) et trois autres racines de חרר (harar), qui n'ont officiellement rien à voir les unes avec les autres. Et puis il y a un groupe de mots orthographiés חור (hur), qui n'est également officiellement pas lié au précédent. Et pour couronner le tout : il y a un petit groupe de mots manifestement dérivés d'une racine נחר (nahar), qui est identique à une certaine forme grammaticale du verbe susmentionné חרר (harar). Aucun de ces groupes de mots ne sont officiellement liés, mais il existe des similitudes très claires dans la forme et la signification

Si clair qu'on peut se demander si les anciens Hébreux savaient réellement que ces mots n'étaient pas liés.

  • Le verbe racine חרה (hara) signifie brûler ou enflammer. Les langues apparentées utilisent ce verbe dans le sens habituel de départ de feu, mais en hébreu biblique, ce verbe est exclusivement utilisé dans le sens d'être ou de devenir furieux; l'ardeur de la colère (Genèse 39:19, Exode 22:23).
  • Le nom masculin חרון (haron) est également dérivé du même verbe, signifiant la brûlure de la colère/colère ardente (Exode 32:12, Nombres 25:4, Esdras 10:14) et le nom masculin חרי (hori), signifiant une brûlure (Exode 11:8, 1 Samuel 20:34) est dérivé du même mot.
  • Il semble être un cousin proche de la racine précédente, le verbe חרר (harar I) حرر signifie être chaud, brûlé ou carbonisé (Isaiah 24:6, Ezekiel 24:10). Ce verbe apparaît souvent dans un sens figuré : la brûlure des os des malades en fièvre/fiévreux (Job 30 :30, Ézéchiel 15 :4) ; attiser les querelles (Proverbes 26:21).

Les dérivés de ce verbe sont :

  • Le nom masculin חרר (harer), signifiant lieu desséché/altéré/cuit (Jérémie 17:6 uniquement).
  • Le nom masculin חרחר (harhur), signifiant chaleur/feu/ardeur violent ou fièvre (Deutéronome 28:22 uniquement).
  • La racine חרר (hrr II) n'est pas utilisée dans la Bible, mais dans les langues apparentées, elle signifie systématiquement être ou devenir libre.

 

En hébreu actuel, il n’existe qu’une seule dérivation : le nom masculin «חר «حور (hor), signifiant noble ou homme noble (aristocrate). Ce mot n'apparaît qu'au pluriel - חרים (horim) - pour désigner un statut social (1 Rois 21: 8, Jérémie 39: 6).

Le verbe racine חור (hawar I) signifie être ou devenir blanc/blanchir (Ésaïe 29:22).

Ses dérivés comme le nom masculin חור (hur), signifie "quelque chose de blanc", ou "une substance blanche" ce mot apparaît dans Esther 1: 6 et Esther 8: 1 Le nom masculin חורי (huray), signifiant également une substance blanche, apparaît dans Ésaïe 19:9 et le nom masculin חרי (hori), signifiant pain blanc ou gâteau, apparaît dans Genèse 40:16.

La racine חור (hwr II) n'est pas utilisée en hébreu biblique mais dans les langues de même origine, cela signifie "se plier" ou "tourner", ou en tant que nom, cela signifie un "creux" ou "une dépression entre deux collines".

Son seul dérivé est le nom masculin חר (hor), signifiant creux. Ce mot n'apparaît qu'une seule fois dans les Écritures, dans Nombres 33:32

Le dérivé de la racine « חרר III » (hrr III) : donne,חר (hor) est le nom masculin utilisé dans 2 Rois 12:10, 1 Samuel 14:11, Nahum 2:1 dans Isaïe 42:22).

 

 

Le mot coranique HOR حور dans les sources arabes

 

Cependant, la même racine hébraïque a été transférée à la langue arabe et le mot coranique populaire HOR «حور» est dérivé de la même racine arabe, qui est interprétée par les érudits musulmans comme «de belles jeunes femmes aux grands yeux» dont l’accès est libre en jannat (paradis)!

Alors que Hor « حور » est en fait un mot masculin signifiant : noble, brillant, éblouissant, lumineux, rayonnant, brillant et blanc comme neige.

Il signifie aussi un grand arbre «peuplier» à croissance rapide comme ceux qui sont cultivés pour les brise-vents et leur pulpe sont également appelés حور (Hor) en arabe.

Le verbe  حور (Hor) signifie : Modifier, droit, modérer, adoucir, alléger, relaxer, soulager, atténuer, réviser, ajuster, adapter, amender, changer, transférer, métamorphoser, mascarade, convertir, transformer, changer, devenir et muter

Cependant, en arabe courant ou classique, ce mot arabe masculin حور (Hor) n'est jamais utilisé pour les femmes d'aucune sorte.

Ainsi, le mot coranique حور (Hor) signifie « NOBLE ».

 

Ajouter un commentaire

Anti-spam
 
×