Créer un site internet

Ramadan2

LE JEÛNE DU RAMADAN À LA LUMIÈRE DU CORAN

Le 07/06/2023 0

Chers lecteurs, J'espère que vous allez bien...

Chers lecteurs,

J'espère que vous allez bien.

Je n'ai pas encore écrit sur le صوم (sawn) parce que je voulais motiver mes lecteurs à essayer de comprendre les versets du Coran par eux-mêmes et à suivre les textes arabes des versets (2:185 & 2:187) en trouvant la grammaire correcte à partir de bons dictionnaires afin qu'ils deviennent autonomes dans l'étude du Coran et puissent construire une compréhension correcte du message d'Allah dans ces versets. Cependant, j'écrirai bientôt quelque chose sur ce sujet et je vous le transmettrai afin que vous puissiez comparer l'interprétation que vous obtenez à l'aide de la grammaire et des dictionnaires avec la traduction que je donnerai et la traduction trompeuse traditionnelle de nos soi-disant érudits qui nous ont réexpédiés au paganisme.

2 185

Verset 2-185


شَهْرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلْقُرْءَانُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٍ مِّنَ ٱلْهُدَىٰ وَٱلْفُرْقَانِ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا۟ ٱلْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا۟ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

Shahru Ramađāna Al-Ladhī 'Unzila Fīhi Al-Qur'ānu Hudáan Lilnnāsi Wa Bayyinātin Mina Al-Hudá Wa Al-Furqāni Faman Shahida Minkumu Ash-Shahra Falyaşumhu Wa Man Kāna Marīđāan 'Aw `Alá Safarin Fa`iddatun Min 'Ayyāmin 'Ukhara Yurīdu Allāhu Bikumu Al-Yusra Wa Lā Yurīdu Bikumu Al-`Usra Wa Litukmilū Al-`Iddata Wa Litukabbirū Allāha `Alá Mā Hadākum Wa La`allakum Tashkurūna

 

Je peux vous donner une indication pour commencer avec le sens et l'utilisation corrects du verbe أُنزِلَ 'Unzila dans le verset 2: 185 شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِيْ أُنزِلَ, /Shahru Ramađāna Al-Ladhī 'Unzila / selon la grammaire, le temps du verbe arabe أُنزِلَ 'unzila est à «l’impératif» c’est-à-dire un verbe de commande mais dans la traduction de ce verset, nos savants ont changé le temps de ce verbe de commande du présent au passé pour cacher le vrai message d'Allah où Il nous dit ce que nous devons faire pendant le Ramadan. Ainsi, les érudits ont affirmé de manière trompeuse que «le Coran a été révélé pendant le Ramadan». La question de savoir à quel moment le Coran a été révélé n’est pas importante, mais la mise en œuvre du Coran et la transmission de son message aux autres sont plus importantes, ce qui est l’ordre donné par le verbe أُنزِلَ 'unzila /transmettez). Ils ont changé les ordres d'Allah de manière si sournoise que personne n'a jamais osé aller à l'encontre de leur interprétation en rejetant leur plus grand mensonge selon lequel le Coran a été révélé pendant le Ramadan.

Allah nous demande de faire quelque chose de très important pendant le Ramadan et de nous engager contre la pratique perverse de l'idolâtrie, mais les érudits traditionnels et coranistes ont changé les paroles d'Allah par leurs pensées insensées et ont inventé que "le Ramadan est un mois saint au cours duquel le Coran a été révélé". Alors que le mois de Ramadan ne fait même pas parti de la liste inventée des mois sacrés.

De plus, ils ont inséré dans la traduction d’observer le croissant de Lune qui est leur divinité païenne pour entamer le jeûne ( الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ = Ash-Shahra Falyaşumhu / le mois du jeûne) alors qu'Allah se sépare de ce jeûne et annule l’observation du croissant de Lune qui était l’indication de commencement du jeûne (وَالْفُرْقَانِ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ /Wa Al-Furqāni Faman Shahida Minkumu).

Ils ont changé l'interprétation du verset 2:185 de l'engagement réel ( الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ اللّهَ /Al-`Iddata Wa Litukabbirū Allāha) de promouvoir, maintenir au-dessus et élever le commandement d'Allah pendant le Ramadan.

2 187

Verset 2-187

أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمْ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ فَٱلْـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبْتَغُوا۟ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمْ وَكُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلْخَيْطُ ٱلْأَبْيَضُ مِنَ ٱلْخَيْطِ ٱلْأَسْوَدِ مِنَ ٱلْفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّوا۟ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيْلِ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَٰكِفُونَ فِى ٱلْمَسَٰجِدِ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

'Uĥilla Lakum Laylata Aş-Şiyāmi Ar-Rafathu 'Ilá Nisā'ikum Hunna Libāsun Lakum Wa 'Antum Libāsun Lahunna `Alima Allāhu 'Annakum Kuntum Takhtānūna 'Anfusakum Fatāba `Alaykum Wa `Afā `Ankum Fāl'āna Bāshirūhunna Wa Abtaghū Mā Kataba Allāhu Lakum Wa Kulū Wa Ashrabū Ĥattá Yatabayyana Lakumu Al-Khayţu Al-'Abyađu Mina Al-Khayţi Al-'Aswadi Mina Al-Fajri Thumma 'Atimmū Aş-Şiyāma 'Ilá Al-Layli Wa Lā Tubāshirūhunna Wa 'Antum `Ākifūna Fī Al-Masājidi Tilka Ĥudūdu Allāhi Falā Taqrabūhā Kadhālika Yubayyinu Allāhu 'Āyātihi Lilnnāsi La`allahum Yattaqūna

Ils ont également changé l'interprétation du verset 2: 187 et ces païens ont commencé à tromper les gens en présentant cette mauvaise interprétation de

“كُلُواْ وَاشْرَبُواْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ”

Kulū Wa Ashrabū Ĥattá Yatabayyana Lakumu Al-Khayţu Al-'Abyađu Mina Al-Khayţi Al-'Aswadi Mina Al-Fajri 

Pour signifer "Mangez et buvez jusqu'à ce que le fil blanc se distingue pour vous du fil noir de l'aube."

Alors qu'Allah nous ordonnait en fait de "manger et boire n'importe quoi / jusqu'à ce que la question/ le fil soit distingué(e) / montré(e) / énoncé(e) clairement en noir sur blanc»

ou

«manger et boire à moins que cela ne paraisse mauvais/ immoral ou pécheur».

 الْخَيْطِ alkhayt (fil) signifie; "fil conducteur", "thème", "direction", "sujet" et un "texte particulier". Lorsque vous allez sur Internet et que vous trouvez une discussion particulière sur un sujet, vous remarquez toujours la terminologie "fil en direct" ou "fil fermé". Si les commentaires sont supprimés, ils écrivent "fil fermé".

Par conséquent, vous pouvez manger et boire à moins qu'il n'y ait une référence écrite de s'abstenir de manger et de boire pendant le Ramadan, qui est venue d'Allah en noir sur blanc.

الْفَجْرِ Al-Fajri  est déjà utilisé dans le Coran dans le sens de "mauvais/inique", de "pénalité et récompense en mêm temps avec le lever du jour". Cependant, tous les dictionnaires réputés mentionnent le mot arabe الْفَجْرِ Al-Fajri  au sens de "démarrage", "création/commencement", "aube", "explosion/souffle", "exploser", "déclencher", "acte immoral" et "pêché". Ainsi, dans ledit verset 2:187, le même mot الْفَجْرِ Al-Fajri est utilisé dans son sens premier : "déjà visible", "surgir pour effacer" et "pouvant être pénalisé", "mauvais" ou "pécheur".

Allah a envoyé le Coran pour nous et Il a utilisé notre langage de tous les jours pour nous faire comprendre Son message. Cette expression (fil noir du fil blanc) revient au même sens utilisé dans l’expression «argent noir» c’est-à-dire une richesse illégale ou illcite et l’«argent blanc» une richesse légale ou licite. Nous utilisons l’expression "noir sur blanc" pour signifier une preuve claire ou une preuve solide. Donc, depuis le début, ils n'ont aucune preuve en noir sur blanc et rien par écrit qu'Allah nous ait jamais empêchés de manger et de boire au nom du "Jeûne" pendant le Ramadan.

 

 

Verset 19-26

19 26 1

Verset 19.26

فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًا فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّا

Fakulī Wa Ashrabī Wa Qarrī `Aynāan Fa'immā Taraynna Mina Al-Bashari 'Aĥadāan Faqūlī 'Innī Nadhartu Lilrraĥmani Şawmāan Falan 'Ukallima Al-Yawma 'Insīyāan

 

 


De plus, les mots du verset 19-26 « فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَ°ًا  »  (Fakulī Wa Ashrabī Wa Qarrī `Aynāan Fa'immā Taraynna Mina Al-Bashari 'Aĥadāan) rejettent également la pratique du jeûne de la faim des païens, où Allah lui-même définit et explique le sens du « jeûne (صوم /sawm) dans ses propres mots "Mangez, buvez et rafraîchissez vos yeux ce qui est en effet une nourriture de l'humain".

Cependant les mots “فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا ” (Fa'immā Taraynna Mina Al-Bashari 'Aĥadāan/donc si vous voyez un être humain") sont mal traduits comme si Marie mère de Jésus (psl) ne vivait pas dans le monde humain et rencontrait rarement des gens .

L'autre partie du même verset 19:26 “فَقُولِي إِنِّي نَذَرْتُ لِلرَّحْمَنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيًّا”Faqūlī 'Innī Nadhartu Lilrraĥmani Şawmāan Falan 'Ukallima Al-Yawma 'Insīyāan) explique de quoi il faut s'abstenir ou réfréner lorsque vous continuez صوم sawm. En réalité, elle a dit; J’ai engagé mon صوم sawm  pour Dieu, alors ne parlez pas aujourd'hui grossièrement / vaguement / inhumainement.

De même, l'interprétation du verset 2:187 a été altérée pour introduire le jeûne païen de la faim dans l'islam de l'aube au crépuscule. Rien n'est mentionné sur la permission ou non d'aller aux femmes la nuit et de s'abstenir le jour, ni que les hommes ou les femmes sont des vêtements les uns pour les autres et le mot الْمَسَاجِدِ  Al-Masājidi n'est pas non plus utilisé pour la maison d'Allah ou la mosquée des musulmans. Nous oublions d'utiliser notre bon sens pour réaliser qu'il n'existait pas de mosquée de l'Islam lorsque ce verset 2:187 a été révélé. En fait, le mot الْمَسَاجِدِ Al-Masājidi était utilisé pour décrire les lieux des païens où ils se prosternaient devant leurs idoles et obéissaient à autre qu'Allah.

Ainsi, l'étude de ces versets montre qu'Allah nous a imposé certaines responsabilités particulières pendant le Ramadan et c’est de se rendre et de rester dans les endroits où les gens obéissent à autre chose que ce qui a été effectivement transmis par Allah et de transmettre ( أُنزِلَ = 'unzila ) le Coran à ceux qui ont certifié le jeune pour le Dieu de la Lune après l'observation du croissant de lune.

Ces gens qui enseignent à des innocents leurs opinions trompeuses au nom du Coran doivent se rectifier et revenir à l'islam et ils doivent aussi cesser d'interpréter le Coran.

J'écrirai tous les détails de chaque mot mentionné dans ces versets du Coran dans mes prochains articles sur صوم sawm (jeûne). Cependant, vous pouvez poursuivre vos recherches pour comprendre le Coran sans vous adresser à un soi-disant érudit et sans ouvrir aucune traduction des mots du Coran.

 

Cordialement

 

Dr Kashif Khan

 

quranguide@hotmail.com

 

https://www.linkedin.com/pulse/fasting-ramadan-light-quran-dr-kashif-khan/?trackingId=nxBzP%2B7sTC%2BUuAsafonDzA%3D%3D

Ajouter un commentaire

Anti-spam
 
×