Dieu n'est pas une divinité mais Il est
en fait l'excellence / la perfection
Dans le verset 16:2
"أَنَّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ أَنَاْ فَاتَّقُونِ"
'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā 'Anā Fa Attaqūni
Allah a utilisé le même dérivé “ فَاتَّقُونِ” (Fa Attaqūni) pour Lui-même pour Le définir par «perfectionniste» et «excellence» mais dans la traduction paganisée de ce verset nos savants ont changé le pronom objectif/pronom personnel à la première personne du singulier “أَنَّهُ ” (ana) "JE" (utilisé pour Allah) à un pronom subjectif/pronom tonique à la première personne du singulier "moi" afin d'inventer la fausse traduction de “أَنَاْ فَاتَّقُونِ” (ana fataquni) signifiant "craignez-moi" parce qu'ils voulaient garder leur mensonge cohérent tout au long des traductions du Coran,
Cette ingénierie maléfique des mots dans la traduction du Coran était également importante pour les païens polythéistes pour apporter dans le Coran leur croyance païenne qu’Allah est la plus grande des divinités.
C'est la raison pour laquelle leurs disciples n'ont pas traduit les mots du verset 16:2 exactement comme ils se trouvent dans le texte arabe. Vous ne comprendrez pas ce que je veux dire tant que vous ne verrez pas l'analyse des mots ci-dessus, qui est comme suit:

16:2 "أَنَّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ أَنَاْ فَاتَّقُونِ"
'Annahu Lā 'Ilāha 'Illā 'Anā Fa Attaqūni
“أَنَّهُ” 'Annahu (Que c’est)
“لاَ” Lā (non pas)
“إِلَـهَ” 'Ilāha (une divinité)
“إِلاَّ” 'Illā (mais) “أَنَاْ” 'Anā (JE)
“فَاتَّقُونِ” Fa Attaqūni (En fait JE suis l’excellence) .
La lettre "ف" (fa) au début de n'importe quel mot est traduit pour signifier "en fait", "vraiment" et "réellement", etc. parce que "ف" (fa) au début est utilisé pour décrire une vérité universelle, pour rendre le discours très important et pour décrire un fait. Cependant, dans la traduction du Coran, cette lettre "ف" (fa) est toujours traduite par "ainsi" ou "alors".
Allah a clairement rejeté dans Ses propres mots l'idée païenne de faire de Lui une divinité, mais les païens font encore de Lui une divinité dans leurs traductions trompeuses suivantes "Il n’y a d’autre divinité qu'Allah", "Il n'y a pas de divinité autre qu'Allah" ou "Il n'y a pas de divinité en dehors d'Allah" C'est pour pratiquer le culte des idoles faisant de Dieu une divinité.
Ajouter un commentaire